martes, 8 de agosto de 2017

Un español en Shin chan? Marc Bernabé!

Para entender el desarrollo de Shin chan en España, es imprescindible conocer la figura de Marc Bernabé. Marc y su pareja Verònica fueron los encargados de traducir del japonés al catalán los primeros episodios de Shin Chan que se emitieron en España (K3), así como el manga posterior. Ante el tremendo éxito en Cataluña, las demás cadenas autonómicas poco a poco contribuyeron a su expansión nacional.

Marc Bernabé
Tal y como el propio Marc relata en su blog, Shin chan significó mucho para él mismo en su trayectoria profesional, y además pudo conocer y hacerse amigo de Yoshito Usui, el autor de la serie. Tanto es así que Marc ha aparecido en Shin chan unas pocas veces y es el responsable de que Usui decidiera ambientar un par de episodios de Shin chan en nuestro país.

Además, como primer traductor de la serie, fue el responsable de adaptar determinados nombres y chistes de la serie a nuestro idioma: Ultrahéroe, Nevado, 'trooompa'... todos ellos nacieron en la mente de Marc. Pero a ello le dedicaremos otra entrada.

Tal ha sido la importancia de Marc Bernabé en la serie, que ha llegado a aparecer hasta en tres ocasiones entre manga y anime. La primera de ellas se trata de un pequeño cameo en el manga, en el que Marc y su pareja Verònica aparecen brevemente en una viñeta como personajes de fondo, hablando acerca de cosas típicas de Osaka (ciudad en la que vivían Marc y Verònica).

Marc y Verònica son la pareja de la izquierda
La siguiente aparición ocurrió en el volumen 49 del manga, en el que Shin chan vuelve a visitar España. Marc es el guía que recibe a los Nohara en el aeropuerto y les ayudará en su aventura en Barcelona debido a un malentendido con las maletas.

Portada y viñetas del volumen 49, segunda visita de Shin chan a España
Dicha aventura fue llevada al anime en el episodio 816 (emitido en España en 2016, en Japón en 2013). Una pena que no llevaran al propio Marc para doblar a su personaje.

Dos escenas del episodio donde Marc aparece
Un último comentario: a raíz del fallecimiento de Yoshito Usui, Marc Bernabé le dedicó una serie de entradas tanto a la serie como al mangaka. Los textos de ese blog se han convertido, desde entonces, en referencia y lectura indispensable para comprender un poco más a Shin chan desde nuestra perspectiva no japonesa, y poder apreciar la suerte que tenemos de hablar este idioma que, junto con el japonés, chino y coreano, nos ha permitido apreciar la serie que tanto amamos: Shin chan.

En este enlace se encuentran las distintas entradas anteriormente mencionadas: explicación de algunas traducciones de nombres, su historia personal con Yoshito Usui, un par de entrevistas, una conferencia, visita a los estudios que publican Shin chan...